Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの商品返品確認(RMA)番号: *********が付与されました オプション1: 最も速くと最も簡単です: 値引きされたUPSのラベルをお使いく...

翻訳依頼文
YOUR RMA: ********* HAS BEEN CREATED
OPTION 1: FASTEST & EASIEST: USE A DISCOUNTED UPS LABEL

Want to ship your return for less? Simply print out a discounted UPS label below, attach it to the package, and then drop off your return at any UPS location. UPS Store Locator

All you pay is: 6.99

If your return qualifies for a refund, we’ll reimburse you the price of your return to the original payment method, minus the cost of the UPS label.

ma tu
Sarasota, FL
Still not sure how to return your gear? Check out our returns help page.


tatsuoishimura さんによる翻訳
あなたの商品返品確認(RMA)番号: *********が付与されました
オプション1: 最も速くと最も簡単です: 値引きされたUPSのラベルをお使いください

返品商品をより安くお送りになりたいでしょう? 下の値引きされたUPSのラベルをプリントアウトするだけ、それをパッケージに付けて、どこのUPS店にても返品商品をお渡しください。
UPS店位置表示

お支払いは: 6.99

ご返品商品が払い戻し資格認定をされれば、当社は、初めのお支払い方法先に返品商品価格を、UPSラベルのコストを引いて払い戻しすることになります。

マ・ツ
フロリダ州サラソタ
まだ、どのやってギアを返品したらよいかお分かりになりませんか? 当社返品ヘルプ・ページをチェックなさってください。
fantasyc
fantasycさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1031文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,320.5円
翻訳時間
32分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
fantasyc fantasyc
Starter
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点