Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 商品が無事に届いたようで良かったです! 早速いくつか試したんですね。緑の箱のお茶は3分位お湯に浸した後に飲む もので、長いと濃くなります。 喜んで頂いてい...
翻訳依頼文
商品が無事に届いたようで良かったです!
早速いくつか試したんですね。緑の箱のお茶は3分位お湯に浸した後に飲む
もので、長いと濃くなります。
喜んで頂いているので私はとても嬉しいです。
送料に関しては事前にお伝えします。
それと、私は英語が下手なので、◯◯さんと会話する際は、翻訳サイトを使っています。(恥ずかしいですが!)だからすぐに返事ができない事がありますが、ご了承下さい。
また何か注文したいものがあれば遠慮なく言って下さいね。
私が秋に好きなのは、梨です。栗も好きです。
早速いくつか試したんですね。緑の箱のお茶は3分位お湯に浸した後に飲む
もので、長いと濃くなります。
喜んで頂いているので私はとても嬉しいです。
送料に関しては事前にお伝えします。
それと、私は英語が下手なので、◯◯さんと会話する際は、翻訳サイトを使っています。(恥ずかしいですが!)だからすぐに返事ができない事がありますが、ご了承下さい。
また何か注文したいものがあれば遠慮なく言って下さいね。
私が秋に好きなのは、梨です。栗も好きです。
cactuar_tamer
さんによる翻訳
I'm glad to hear that the product has reached you without difficulties!
It seems like you've already tried out several [varieties]. The tea in the green box is to be steeped for three minutes, so steeping it longer will result in it getting strong.
I'm very happy to hear that you've been enjoying [it / the tea].
I'll let you know in advance about the shipping.
As well, my English is very poor, so (embarrassing as it is,) I'll be using translation sites when I need to speak to [you / Ms. --- / Mr.---], and please understand that there may be times when I'm unable to reply immediately because of this.
Please don't hesitate to let me know if you'd like to order anything else.
The thing I love the most about autumn are pears. I'm also partial to chestnuts.
It seems like you've already tried out several [varieties]. The tea in the green box is to be steeped for three minutes, so steeping it longer will result in it getting strong.
I'm very happy to hear that you've been enjoying [it / the tea].
I'll let you know in advance about the shipping.
As well, my English is very poor, so (embarrassing as it is,) I'll be using translation sites when I need to speak to [you / Ms. --- / Mr.---], and please understand that there may be times when I'm unable to reply immediately because of this.
Please don't hesitate to let me know if you'd like to order anything else.
The thing I love the most about autumn are pears. I'm also partial to chestnuts.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
cactuar_tamer
Starter