Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は私の不注意で迷惑をかけたことをまずはお詫びします。 これは、私がebayのシステムと英語に不慣れだったことにすべての原因があります。 そのためにL...

翻訳依頼文
この度は私の不注意で迷惑をかけたことをまずはお詫びします。
これは、私がebayのシステムと英語に不慣れだったことにすべての原因があります。
そのためにLibbyさんに迷惑をかけることとなり、とても後悔しています。
私がもしLibbyさんの立場なら同じように取引をキャンセルしていたでしょう。
しかし、もし可能ならばこの取引を続けることはできないでしょうか。
この商品は以前から探していて、やっと手に入れるチャンスに恵まれました。
勝手なお願いだとは思いますが、良いお返事をお待ちしています。 追伸
Libbyさんのおっしゃる通り、フロリダの転送会社を通じて日本へ転送しますが、輸送中の破損について、その損害をLibbyさんに請求することはありませんので安心してください。
premiumdotz さんによる翻訳
I deeply apologize for the trouble that my carelessness has caused you.
The cause of this is from my lack of experience in Ebay's system, as well as in English.
Because of this, I deeply regret for causing trouble to Ms. Libby.
If I was in the same place as Ms. Libby, I would most probably cancel the transaction as well.
However, is it really impossible for us to continue this transaction?
I've been searching for this item for a while, and fortunately, I have finally found it.
While this is a selfish request, I'm looking forward to your positive response.
P.S.

As what Ms. Libby has said, the items will be sent through a delivery company in Florida to Japan. In connection, the damages acquired during the transfer will not be charged to Ms. Libby. Please do not worry.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
328文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,952円
翻訳時間
10分
フリーランサー
premiumdotz premiumdotz
Standard
I am a graduate of Teacher Education from the sole Japanese-language institut...
相談する