Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] F社のサイトには4種類ほどLM STRAPが掲載されていました。 しかしFERNANDESは小売はしていないようです。 日本のショップでLMを販売してい...
翻訳依頼文
F社のサイトには4種類ほどLM STRAPが掲載されていました。
しかしFERNANDESは小売はしていないようです。
日本のショップでLMを販売していないか検索したのですが
見つけることができません。
唯一、日本のAMAZONで数点検索できましたが、私が見たクールなデザインのLMは販売されていません。
私はFLに商品を日本へ発送する業者と契約をしています。
もしLM STRAPSが日本への海外発送が出来なければFLに
発送してもらえれば結構です。
日本への発送は我々で対応できます。
しかしFERNANDESは小売はしていないようです。
日本のショップでLMを販売していないか検索したのですが
見つけることができません。
唯一、日本のAMAZONで数点検索できましたが、私が見たクールなデザインのLMは販売されていません。
私はFLに商品を日本へ発送する業者と契約をしています。
もしLM STRAPSが日本への海外発送が出来なければFLに
発送してもらえれば結構です。
日本への発送は我々で対応できます。
About four kinds of LM STRAPs were listed on the F corporation's website.
However, FERNANDES are not retail selling them.
We searched Japanese shops whether they sell LM, but we could not find any.
We found a couple on Amazon Japan, but they do not have LM with cool designs that I saw.
We contracted with a trader in FL, who ship items to Japan.
If LM STRAPS cannot ship items to Japan, it is fine if FL ships them.
We can manage to ship items to Japan by ourselves.
However, FERNANDES are not retail selling them.
We searched Japanese shops whether they sell LM, but we could not find any.
We found a couple on Amazon Japan, but they do not have LM with cool designs that I saw.
We contracted with a trader in FL, who ship items to Japan.
If LM STRAPS cannot ship items to Japan, it is fine if FL ships them.
We can manage to ship items to Japan by ourselves.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 17分