Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] SOBRAL ジュエリー&アクセサリーにご興味をお持ちいただきありがとうございます。Sobralはブラジルの会社で、私はドイツのハイデルベルグでフランチャ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん oier9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 327文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

sionによる依頼 2013/09/12 18:49:32 閲覧 1831回
残り時間: 終了

thanks for your interest in SOBRAL jewellery and acessories. Sobral is a Brazilian company and I'm a franchise partner with shop in Heidelberg / Germany.
As I am not in the position to sell our products for wholesale conditions, I'm passing your request to the Junior president Daniel Sobral in Brazil.
Best wishes,
Clarissa Delpy

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/12 19:25:05に投稿されました
SOBRAL ジュエリー&アクセサリーにご興味をお持ちいただきありがとうございます。Sobralはブラジルの会社で、私はドイツのハイデルベルグでフランチャイズショップを経営しています。
私は卸売条件で商品を売る立場ではないので、お客様のご要望をブラジルの副会長Daniel Sobralにお伝えしておきます。
宜しくお願いします。
Clarissa Delpy
oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/09/12 18:57:33に投稿されました
SOBRALのジュエリーとアクセサリーにご関心をお寄せいただきありがとうございます。SOBRALはブラジルの会社で、私はドイツのハイデルベルクの店でフランチャイズ提携をしています。
卸売価格で当社製品を販売できる立場にないので、ブラジルにいる副社長のダニエルソブラルにリクエストをお伝えしています。
今後ともよろしくお願いします。
クラリッサ・デルピー
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。