conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
a big apple
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] a big apple
翻訳依頼文
a big apple
ousen
さんによる翻訳
一个大苹果
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
11文字
翻訳言語
英語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
25.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
ousen
他の英語から中国語(簡体字)への公開翻訳
Try Out Fizzy Cosmetics This Summer! They Will Leave Your Skin Nice and Smooth Carbonated cosmetics are skin care products that contain carbonic acid. Carbonic acid is known to permeate the skin easily and to activate skin cells by promoting blood flow. It is a great product for those who have skin problems, such as acne and dry skin. It also has anti-aging effects, since it shrinks your pores...
英語 → 中国語(簡体字)
No Ok pt Yes Free Memo Move News Back Edit Next Good Agree Level Close Again Start Error Speed Submit Repeat Cancel Volume Delete Repeat Profile Shuffle Comment Twitter No name Facebook Settings Nickname New Page Download Not found Playlists dd points information No profile Downloaded See detail Destination Tap to play Auto scroll Now Loading Point center Notification Confirmation Change title ...
英語 → 中国語(簡体字)
We Shout We are thought to be humble and quiet. But there are some places and occasions where we are freed to shout freaking loud We have learned to shout when we climb up a mountain. We just shout like "Woo-Hoo". Actually it more like "Ya-hoo". Yahoo. It seems we have a reason we use Yahoo in general in Japan lol We shout like different people when we karaoke. It's like we throw off the l...
英語 → 中国語(簡体字)
Connect to internet Please connect to the “FreeWiFi@KIX” if you don’t have any internet access on your smartphone. Download Scan Search Download Complete Please talk to our staff when you are done. We will give you a Premium Code. (Quadruple expansion of our enable Wi-Fi hotspots.) Watch This What bothers you the most for your travel to Japan experience?
英語 → 中国語(簡体字)
ousenさんの他の公開翻訳
Twitter新增了名为“140Trans”的文本翻译服务,每次启动这一服务,Twitter系统将把140个字符的翻译结果发送到您的帐户。Twitter的翻译结果是通过自动在Conyac提出请求获得的,获得的翻译结果将会以“@用户名:翻译结果”的形式返回到Twitter的帐户。
日本語 → 中国語(繁体字)
As the buyer in our company said, the device can be purchased earliest on 20th, and no later than 23rd.
中国語(簡体字) → 英語
High prices drove off the homebuyers, thus the "Golden Week" did not become the "House-Buying week" .
中国語(簡体字) → 英語
How long does it take to get to the airport and get back?
中国語(簡体字) → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,834人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する