Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 購入者のメッセージ: 日本郵便のサイトをみていますが、4000gの国際小包を送るには以下の方法があります。 国際スピード郵便(EMS):7,800円、...
翻訳依頼文
Buyer's message:
im on the site of Japan post and there are this options EMS with 4000g weight 7,800yen 3-5 days Airmail with 4000g weight International parcel 8,450 yen 5 days Economy Airmail(SAL)with 4000g weight International parcel 6,150 yen about 2 weeks Surface Mail with 4000g weight International parcel 3,450 yen about 2 months so this are all options ... and SAL need 2 weeks.. only airmail need 5 days but u have said "SAL"
im on the site of Japan post and there are this options EMS with 4000g weight 7,800yen 3-5 days Airmail with 4000g weight International parcel 8,450 yen 5 days Economy Airmail(SAL)with 4000g weight International parcel 6,150 yen about 2 weeks Surface Mail with 4000g weight International parcel 3,450 yen about 2 months so this are all options ... and SAL need 2 weeks.. only airmail need 5 days but u have said "SAL"
piro627
さんによる翻訳
購入者のメッセージ:
日本郵便のサイトをみていますが、4000gの国際小包を送るには以下の方法があります。
国際スピード郵便(EMS):7,800円、3-5日間
航空便:8,450円、5日間
エコノミー航空(SAL)便:6,150円、約2週間
船便:3,450円、約2ヶ月間
SAL便は2週間かかります。5日間で届くのは航空便だけですが、「SAL便」で発送と書かれていました。
日本郵便のサイトをみていますが、4000gの国際小包を送るには以下の方法があります。
国際スピード郵便(EMS):7,800円、3-5日間
航空便:8,450円、5日間
エコノミー航空(SAL)便:6,150円、約2週間
船便:3,450円、約2ヶ月間
SAL便は2週間かかります。5日間で届くのは航空便だけですが、「SAL便」で発送と書かれていました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 434文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 976.5円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
piro627
Starter
化粧品・健康食品の輸入販売企業で、製品部・マーケティング部のアシスタント時に社内翻訳(イベントの資料、業界団体の資料等の翻訳)経験あり。
翻訳者とし...
翻訳者とし...