Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そして、あなたたちからの返事を頂いた上で、私はすぐに、数人のアメリカ人セラーとEBAYコンサルタントにメールで確認をとります。このようなケースの場合、全く...
翻訳依頼文
そして、あなたたちからの返事を頂いた上で、私はすぐに、数人のアメリカ人セラーとEBAYコンサルタントにメールで確認をとります。このようなケースの場合、全く、どんな努力をしても買い手のお願いは無視されるのかと。そんなに大変なことなのかと。私は、PAYPALで認証されているアドレスに切り替えてくれと頼んだのがそんなにでたらめなのかと。もしも、それは改善の余地がある、切り替えられない話ではないと言われたら、私は何度でもEBAYに繰り返し、この顧客無視の始末の結論を求めます。
freckles
さんによる翻訳
Once I receive your reply, I will contact some of sellers in US and a consultant in eBay by email to check whether, in this kind of case, buyer’s request could not be met or not. Also, to ask if my case was such a troublesome to deal with. I would have thought that my request to switch to the verified address in eBay would be a simple one. If eBay admits that it needs to improve its service and it is possible to do so, then I will repeatedly go after eBay for a settlement of this matter, which customer’s request was totally disregarded.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
freckles
Starter