Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは メール返信ありがとう。 私の出身地は日本です。 日本を拠点にして、アメリカやヨーロッパにも販売する事を目指しています。 代理店について教...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん eggplant さん appletea さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

felleoによる依頼 2013/09/09 22:09:44 閲覧 2006回
残り時間: 終了

こんにちは

メール返信ありがとう。
私の出身地は日本です。

日本を拠点にして、アメリカやヨーロッパにも販売する事を目指しています。

代理店について教えて下さい。

毎月◯ドル、もしくは毎月◯個といった「月間」の最低取引額がありますか。
1回発注あたりのロットはありますか。
1回発注あたり最低金額はありますか。
カスタマーサポートも必要になりますか。

日本の代理店は卸売を行っていますか。
また、代理店名を教えて下さい。
以前 私が接触した代理店(と思われる会社)には在庫が少なく、耐えられなかった。


14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/09/09 22:21:38に投稿されました
Hello,

Thank you for the reply. I am from Japan.

I aim to sell to America and Europe from here in Japan.

I have a few questions about your exclusive agent.

Is there any minimum amount and/or quantity required for monthly transaction with you?
Is there any specific quantity per order?
Is there any minimum amount per order?
Do I need to provide customer services?

Does the Japanese exclusive agent provide wholesale?
Could I know the name of the exclusive agent?
I contacted an agent (possibly) before, but they had only limited stock and I could not stand for that.
felleoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/09 22:30:05に投稿されました
Hello.

Thank you for your reply.
I'm from Japan.

Making Japan a center of selling, I want to sell to U.S and Europe.

Please tell me about agencies.

Is there a monthly minimum amount to deal? For example, $○ per month or ○ pieces per month?
Is there a lot per order?
Is there a minimum amount per order?
Is a customer support needed?

Does a Japanese agency deal with a wholesale?
And please tell me a name of an agency.
I couldn't endure for little stock of the agency which I had contacted with before.
appletea
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/09 22:27:24に投稿されました
Hello.

Thank you for your response.
I'm from Japan.

I'm doing my best to sell from Japan to the U.S. and Europe.

Let me know about the branch.

Is there monthly least trading price like 〇 dollars monthly, or 〇 items monthly?
Do you have lot per order?
Do you have least price per order?

Is customer support necessary?

Do Japanese branches wholesale?
Let me know the name of the branches.
The previous company I was trading with had only small amount of stocks and I couldn't bear it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。