[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは メール返信ありがとう。 私の出身地は日本です。 日本を拠点にして、アメリカやヨーロッパにも販売する事を目指しています。 代理店について教...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん eggplant さん appletea さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

felleoによる依頼 2013/09/09 22:09:44 閲覧 1923回
残り時間: 終了

こんにちは

メール返信ありがとう。
私の出身地は日本です。

日本を拠点にして、アメリカやヨーロッパにも販売する事を目指しています。

代理店について教えて下さい。

毎月◯ドル、もしくは毎月◯個といった「月間」の最低取引額がありますか。
1回発注あたりのロットはありますか。
1回発注あたり最低金額はありますか。
カスタマーサポートも必要になりますか。

日本の代理店は卸売を行っていますか。
また、代理店名を教えて下さい。
以前 私が接触した代理店(と思われる会社)には在庫が少なく、耐えられなかった。


Hello,

Thank you for the reply. I am from Japan.

I aim to sell to America and Europe from here in Japan.

I have a few questions about your exclusive agent.

Is there any minimum amount and/or quantity required for monthly transaction with you?
Is there any specific quantity per order?
Is there any minimum amount per order?
Do I need to provide customer services?

Does the Japanese exclusive agent provide wholesale?
Could I know the name of the exclusive agent?
I contacted an agent (possibly) before, but they had only limited stock and I could not stand for that.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。