Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは いつも迅速な連絡ありがとう。 2週間前に連絡した商品にもベルトはありませんでしたが、今回送られてきた〇〇にはベルトと保証書がなかった。 ...
翻訳依頼文
こんにちは
いつも迅速な連絡ありがとう。
2週間前に連絡した商品にもベルトはありませんでしたが、今回送られてきた〇〇にはベルトと保証書がなかった。
どちらも可能であれば送ってほしい。
それにもともと、この商品にはベルトはついていますか?
商品は両方とも返品しません。〇〇の保証書は早く送ってほしい。
ベルトはもともと付属されているものならば送って下さい。
よろしくお願いします。
いつも迅速な連絡ありがとう。
2週間前に連絡した商品にもベルトはありませんでしたが、今回送られてきた〇〇にはベルトと保証書がなかった。
どちらも可能であれば送ってほしい。
それにもともと、この商品にはベルトはついていますか?
商品は両方とも返品しません。〇〇の保証書は早く送ってほしい。
ベルトはもともと付属されているものならば送って下さい。
よろしくお願いします。
rollingchopsticks
さんによる翻訳
Hello,
Thank you for your quick reply.
The item that I requested two weeks ago didn't have any belt and this time,I'm missing a belt and a warranty document when you sent ◯◯ to me.
I would appreciate it if you could send me both.
Does it originally come with a belt?
I will not return either of them. Could you send me the warranty document for ◯◯immediately? And if a belt comes with the item, please send it to me.
Thank you in advance.
Thank you for your quick reply.
The item that I requested two weeks ago didn't have any belt and this time,I'm missing a belt and a warranty document when you sent ◯◯ to me.
I would appreciate it if you could send me both.
Does it originally come with a belt?
I will not return either of them. Could you send me the warranty document for ◯◯immediately? And if a belt comes with the item, please send it to me.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
rollingchopsticks
Starter (High)
翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。