Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ●卵円孔開存症も検出されたが、一般市民における有病割合は約15%であり、そのためしばしば病理的よりも偶発的に発見される。 ●私が受け取ったのは診断検...

翻訳依頼文

A patent foramen
ovale was also detected, but its prevalence in the
general population is about 25%, so it is often an
incidental rather than a pathological finding.

●I suspect this was the diagnostic
test result that was received.

●Dr. Eric M. Isselbacher’s Diagnosis
 Chagas’ cardiomyopathy with apical left ventricular
 aneurysm, superimposed thrombus, and renal
 infarcts.

●In this case, the immunofluorescence assay was positive
for antibodies (titer, 1:128; positive titer, >1:32).
ELISA was performed and was positive at 3.112
ELISA units. Repeated testing 3 months later remained
positive at a titer of 1:64 and 3.659 ELISA
units.
monagypsy さんによる翻訳
●卵円孔開存症も検出されたが、一般市民における有病割合は約15%であり、そのためしばしば病理的よりも偶発的に発見される。

●私が受け取ったのは診断検査の結果ではないと疑っています。

●Eric M.Isselbacher教授の診断
心突部左心室動脈瘤、血栓、腎梗塞をともなうシャーガス心筋症。

●このケースにおいて、蛍光抗体法は抗体(抗体値1:128、陽性抗体値、>1:32)陽性であった。
ELISAは上手く働き、ELISAユニット3.112で陽性であった。3ヶ月後に繰り返されたテストでは、1:64の抗体値と3.659ELISAで陽性のままであった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
624文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,404円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
monagypsy monagypsy
Trainee