Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] Tobaccoは3日に発送されましたので、ギターは月曜日には到着すると思います。また、314`sと214`も多数注文いたしました。通常数週間で配達されます...
翻訳依頼文
The Tobacco shipped on the 3rd so that guitar should be here Monday. We ordered quite a few 314`s and 214`s and they`re normally delivered within a few weeks so are also expecting them any day as well.
The T5-C1 is in also Natural finish. I was expecting this T5 to be black. I`m going thru the orders now. I have to find out on Monday about the T5. The order we have for the 314`s and 214`s was quite large; they may have decided to ship the order all at once rather than one at a time. I`ll find out what`s going on w/ the T5 Monday; I was also expecting it to be black.
The T5-C1 is in also Natural finish. I was expecting this T5 to be black. I`m going thru the orders now. I have to find out on Monday about the T5. The order we have for the 314`s and 214`s was quite large; they may have decided to ship the order all at once rather than one at a time. I`ll find out what`s going on w/ the T5 Monday; I was also expecting it to be black.
sweetnaoken
さんによる翻訳
Tobaccoは3日に発送されましたので、ギターは月曜日には到着すると思います。また、314`sと214`も多数注文いたしました。通常数週間で配達されますので、こちらも直に到着すると思います。
T5-C1もまた自然な仕上がりとなっております。こちらのT5は黒を予定しております。今から注文に取り掛かります。T5については月曜日に調べなくてはなりません。314`sと214`sの注文は大量となっております;1つずつ発送するよりも、多分、こちらの注文全部を一緒に発送すると思われます。T5に関しましてはどうなっているのか月曜日に調べさせていただきます;また、こちらは黒を予定しております。
T5-C1もまた自然な仕上がりとなっております。こちらのT5は黒を予定しております。今から注文に取り掛かります。T5については月曜日に調べなくてはなりません。314`sと214`sの注文は大量となっております;1つずつ発送するよりも、多分、こちらの注文全部を一緒に発送すると思われます。T5に関しましてはどうなっているのか月曜日に調べさせていただきます;また、こちらは黒を予定しております。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 574文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,291.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter