Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■この商品は販売が終わっており、数が非常に少ない商品です。 ほかの出品者よりもはるかに安くしていますので、これ以上は値引きできません。 まとめて買っていた...
翻訳依頼文
■この商品は販売が終わっており、数が非常に少ない商品です。
ほかの出品者よりもはるかに安くしていますので、これ以上は値引きできません。
まとめて買っていただければ送料は無料で送ります。
もちろん追跡番号や保険つきです。
一度ご検討ください。
■先日〇〇を購入し入金していますが、発送は完了しましたか?
配送状況を確認したいので、追跡番号を教えてください。
■もし発送できていないならご連絡ください。発送が遅れる場合はキャンセルします。
すぐ返金をしてください。
■あと何日で発送できますか?
ほかの出品者よりもはるかに安くしていますので、これ以上は値引きできません。
まとめて買っていただければ送料は無料で送ります。
もちろん追跡番号や保険つきです。
一度ご検討ください。
■先日〇〇を購入し入金していますが、発送は完了しましたか?
配送状況を確認したいので、追跡番号を教えてください。
■もし発送できていないならご連絡ください。発送が遅れる場合はキャンセルします。
すぐ返金をしてください。
■あと何日で発送できますか?
rollingchopsticks
さんによる翻訳
■The sales of this item has already ended and we only have a few left. I can't make any further discount as the price has already been so much lower than the other exhibitors'. We'll ship free if you buy them in quantity. They will be covered by insurance and can be tracked. Please give it a thought.
■I have purchased ◯◯ the other day and would like to know if it has already been shipped. I'd like to check the delivery status so let me know the tracking number.
■Please let me know if you have not shipped the item yet. I'd like to cancel my order if the shipping is delayed. Please make the refund immediately.
■How long will it take to be shipped?
■I have purchased ◯◯ the other day and would like to know if it has already been shipped. I'd like to check the delivery status so let me know the tracking number.
■Please let me know if you have not shipped the item yet. I'd like to cancel my order if the shipping is delayed. Please make the refund immediately.
■How long will it take to be shipped?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
rollingchopsticks
Starter (High)
翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。