Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 親愛なる 店主のクリスです。 このたびは下記の注文をありがとうございました この製品は日本郵政より1999年1月1日に出荷されま...
翻訳依頼文
こんにちわ
親愛なる
店主のクリスです。
このたびは下記の注文をありがとうございました
この製品は日本郵政より1999年1月1日に出荷されました。
しかし本日日本郵便より連絡があり、
輸送中の商品を誤って破損してしまったので商品の返送と全額返金措置をさせてとの連絡がはいりました。
破損の原因を調べてみたのですが、荷物をコンテナへ搬送中に誤って重機で踏みつけてしまったとの事でした・・・。
今回あなたは商品が届くのを大変楽しみにしていたと思います。
Dear (名前),
Hello
This is the shop owner, Chris.
Thank you for ordering the item below.
The item was shipped on January 1, 1999 by Japan Post.
However, they contacted us today and told us that the item was damaged by mistake during transit and they would like to return the item to us and refund all the money.
We tried to find out the cause of the damage. The item was trampled by a heavy machinery while they were transporting the item to a container...
We are sure that you were really looking forward to getting the item.
Hello
This is the shop owner, Chris.
Thank you for ordering the item below.
The item was shipped on January 1, 1999 by Japan Post.
However, they contacted us today and told us that the item was damaged by mistake during transit and they would like to return the item to us and refund all the money.
We tried to find out the cause of the damage. The item was trampled by a heavy machinery while they were transporting the item to a container...
We are sure that you were really looking forward to getting the item.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 22分