Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 角度について了解しました。 2. 素晴らしい改良だと思います。 3. 価格については全く問題ありません。 4. 納期についても問題ありません。 5....
翻訳依頼文
1. 角度について了解しました。
2. 素晴らしい改良だと思います。
3. 価格については全く問題ありません。
4. 納期についても問題ありません。
5. CCTとは何の略語ですか?
では、6時間と8時間のものを2個ずつ送って下さい。
本体の色はイエローで、光の色はwarm white と pure whiteを1つずつお願いします。
以前用意してもらったようにPSEマーク付きのACアダプターをご用意下さい。
ご返信お待ちしております。
2. 素晴らしい改良だと思います。
3. 価格については全く問題ありません。
4. 納期についても問題ありません。
5. CCTとは何の略語ですか?
では、6時間と8時間のものを2個ずつ送って下さい。
本体の色はイエローで、光の色はwarm white と pure whiteを1つずつお願いします。
以前用意してもらったようにPSEマーク付きのACアダプターをご用意下さい。
ご返信お待ちしております。
miguelrene
さんによる翻訳
1. I understand about the angle.
2. I think this is a wonderful improvement.
3. Regarding the price, this is not a problem.
4. Regarding the deadline, this is not a problem.
5. What does CCT stand for?
Now then, please send me a two each of the six-hour and eight hour items.
The color of the unit should be yellow and, the color of the lights should be one each of warm white and pure white.
As was prepared before, please prepare them with a PSC mark AC adapter.
I am waiting for your reply.
2. I think this is a wonderful improvement.
3. Regarding the price, this is not a problem.
4. Regarding the deadline, this is not a problem.
5. What does CCT stand for?
Now then, please send me a two each of the six-hour and eight hour items.
The color of the unit should be yellow and, the color of the lights should be one each of warm white and pure white.
As was prepared before, please prepare them with a PSC mark AC adapter.
I am waiting for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
miguelrene
Starter
I'm a professional writer and translator from Canada, based in Japan. In addi...