Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] スズキ様、 お元気でお過ごしのことと思います。添付のgsp、bl(訳注:船荷証券でしょうか?)及びインボイスと包装のコピーをご覧ください。原本は既に配送...
翻訳依頼文
dear mr suzuki
hope all is doing well , pl find attached the copies of gsp , bl & inv + packing. the originals had already been couriered to you , hope by monday you will get those.
are you coming to india for october show which is from 15 to 18 october 2013,
in the mean time you are kindly requested to please send the developments / designs for next collections.
waiting to hear from you
with kindest regards
hope all is doing well , pl find attached the copies of gsp , bl & inv + packing. the originals had already been couriered to you , hope by monday you will get those.
are you coming to india for october show which is from 15 to 18 october 2013,
in the mean time you are kindly requested to please send the developments / designs for next collections.
waiting to hear from you
with kindest regards
gloria
さんによる翻訳
スズキ様、
お元気でお過ごしのことと思います。添付のgsp、bl(訳注:船荷証券でしょうか?)及びインボイスと包装のコピーをご覧ください。原本は既に配送済みです。月曜日にはこれらがあなたのもとに届くと思います。
あなたは2013年10月15日から18の間に開催されるショーを見にインドへいらっしゃいますか?
ところで、次回のコレクションのための開発/デザインをお送りいただきますようお願いします。
お返事をお待ちしております。
敬具
お元気でお過ごしのことと思います。添付のgsp、bl(訳注:船荷証券でしょうか?)及びインボイスと包装のコピーをご覧ください。原本は既に配送済みです。月曜日にはこれらがあなたのもとに届くと思います。
あなたは2013年10月15日から18の間に開催されるショーを見にインドへいらっしゃいますか?
ところで、次回のコレクションのための開発/デザインをお送りいただきますようお願いします。
お返事をお待ちしております。
敬具