Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは ○○○を作るんですね!僕も苦労したのですがケージよりもボディの製作のほうが大変かもしれませんね(笑 完成を楽しみにしています!私がお役に立てる...
翻訳依頼文
こんにちは
○○○を作るんですね!僕も苦労したのですがケージよりもボディの製作のほうが大変かもしれませんね(笑
完成を楽しみにしています!私がお役に立てる事があれば何でも質問してくださいね。
使用した材料はパイプと棒の両方を使用しています。
外径9.52 厚み1.5 Seamless Pipe
外径8 厚み1.5 Seamless Pipe
外径6 steel round bar
私は工具は使用せずに、手で曲げました。市販のベンダーでは理想的な形状が作れなかったからです。
○○○を作るんですね!僕も苦労したのですがケージよりもボディの製作のほうが大変かもしれませんね(笑
完成を楽しみにしています!私がお役に立てる事があれば何でも質問してくださいね。
使用した材料はパイプと棒の両方を使用しています。
外径9.52 厚み1.5 Seamless Pipe
外径8 厚み1.5 Seamless Pipe
外径6 steel round bar
私は工具は使用せずに、手で曲げました。市販のベンダーでは理想的な形状が作れなかったからです。
Hello,
You must want to make ○○○! I have also had a hard time to make it but it might be hard to make a body than a cage. (lol).
I will be looking forward to your completion! If there is anything I can do for you, please feel free to contact me.
The materials I used are both pipes and bars.
Seamless pipe: Diameter 9.52 mm, thickness 1.5 mm
Seamless pipe: Diameter 8 mm, thickness 1.5 mm
Steel round bar: Diameter 6 mm
I did not use any tools, but bent it by hand because I could not make an ideal shape by using the commercially available bender.
You must want to make ○○○! I have also had a hard time to make it but it might be hard to make a body than a cage. (lol).
I will be looking forward to your completion! If there is anything I can do for you, please feel free to contact me.
The materials I used are both pipes and bars.
Seamless pipe: Diameter 9.52 mm, thickness 1.5 mm
Seamless pipe: Diameter 8 mm, thickness 1.5 mm
Steel round bar: Diameter 6 mm
I did not use any tools, but bent it by hand because I could not make an ideal shape by using the commercially available bender.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 41分