Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] alloy wheelsはLethal RCというメーカーから販売されていたホイールなんですが現在は販売をやめてしまったみたいですね。 私も数か月前に友人...
翻訳依頼文
alloy wheelsはLethal RCというメーカーから販売されていたホイールなんですが現在は販売をやめてしまったみたいですね。
私も数か月前に友人に全て売却してしまったので現在は所有してないんです。
見た目はカッコイイのですが重量があるので樹脂製のホイールの方がいいかもしれませんね(笑
Cornwallは非常に美しい町なんですね!羨ましい環境です!
日本はBajaを走らせる場所が非常に少ないので残念なんです。一度でも海外の方々と一緒にBajaで遊べたらいいんですけどね!(笑顔
私も数か月前に友人に全て売却してしまったので現在は所有してないんです。
見た目はカッコイイのですが重量があるので樹脂製のホイールの方がいいかもしれませんね(笑
Cornwallは非常に美しい町なんですね!羨ましい環境です!
日本はBajaを走らせる場所が非常に少ないので残念なんです。一度でも海外の方々と一緒にBajaで遊べたらいいんですけどね!(笑顔
beekake
さんによる翻訳
Alloy wheel is the wheel that was sold by the maker named Lethal RC but it is not sold anymore.
Also, I have sold all of my wheel a few month ago to my friend so that I don't have any at all.
The wheel is looking great but since it is heavy, the plastic one might be better.
I heard that Cornwall is a beautiful city. How lucky you are!
It's bad that there is only a few places to drive Baja. I wish I could have one chanse to play Baja with my foreign friend.
Also, I have sold all of my wheel a few month ago to my friend so that I don't have any at all.
The wheel is looking great but since it is heavy, the plastic one might be better.
I heard that Cornwall is a beautiful city. How lucky you are!
It's bad that there is only a few places to drive Baja. I wish I could have one chanse to play Baja with my foreign friend.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
beekake
Starter