Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 間違えて返金してしまい、すでに返金済みにしてしまったので返金キャンセルしたいです。 間違えてしまった理由としては、同時期に別の顧客から同じ種類の商品に関す...

この日本語から英語への翻訳依頼は beekake さん [削除済みユーザ] さん milvia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

5843435による依頼 2013/09/15 20:19:34 閲覧 2351回
残り時間: 終了

間違えて返金してしまい、すでに返金済みにしてしまったので返金キャンセルしたいです。
間違えてしまった理由としては、同時期に別の顧客から同じ種類の商品に関する返品リクエストを受けており、商品を取り間違えてしまったためです。

顧客からは返品リクエストを送ったがやはり、返品は取りやめたいという旨の連絡をもらっています。

beekake
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/09/15 20:58:34に投稿されました
I have accidentaly gave a refund and have made it done, but I would like to cancell the refund.
The reason I made a mistake is that I took the other item which I was requested returning by a different customer at the same time for yours, and the item was the same kind as yours.

I have heard from the customer that the customer would like to cancell returning although the customer had requested so.
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/09/15 20:32:35に投稿されました
I refunded the money by mistake and since it is already been refunded I would like to cancel the refund.
The reason for the mistake was because I requested a similar product to be returned by another customer during the same period retrieving the wrong product.

We already contacted the customer who we've sent the request for returning the product to cancel returning the product.
★☆☆☆☆ 1.5/2
milvia
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/15 20:48:15に投稿されました
I returned my money by mistake and so, I would like to cancel the repayment.
The reason is that I took the wrong one when I had an request of the same goods to be returned from different customer at the same time.

I requested to return the purchase to the customer, I got a response that he or she wants to cancel the returns.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。