Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅れてしまい、大変失礼いたしました。心からお詫びします。ホストマザーから電話をするように言われたのですが、彼女が伝えてくれた番号が違うお店の番号でし...
翻訳依頼文
連絡が遅れてしまい、大変失礼いたしました。心からお詫びします。ホストマザーから電話をするように言われたのですが、彼女が伝えてくれた番号が違うお店の番号でした。私は現在アルバイトも探しているため、アルバイトの返事かと思い、そのまま違う番号にかけてしまいました。電話の相手に間違い電話だと言われ、帰宅後にホストマザーに詳細を改めて聞いて、間違いに気づいた次第です。先程留守番電話にメッセージを残しましたが、携帯電話を今日購入しました。番号は〜です。
ホストマザーに私の英語力についてあなたが知りたいと言っていたと聞いたのですが、私のTOEICスコアは570です。8月初めにこちらに来てようやく1カ月が経とうとしています。正直なところスピーキングにまだ自信がありませんが、ベストを尽くします。今日は大変失礼いたしました。今後ともよろしくお願いいたします。
ホストマザーに私の英語力についてあなたが知りたいと言っていたと聞いたのですが、私のTOEICスコアは570です。8月初めにこちらに来てようやく1カ月が経とうとしています。正直なところスピーキングにまだ自信がありませんが、ベストを尽くします。今日は大変失礼いたしました。今後ともよろしくお願いいたします。
russ87
さんによる翻訳
I am terribly sorry for the late reply and would like to sincerely apologize. The number is was told to call by my host mother was the number of another store. As I am currently looking for part-time work, I ended up calling that other number thinking it was for a reply about a job. The person on the other number told me it was the wrong number, and once I returned home and asked my host mother again in more detail I realized the mistake.
Just earlier I left a message on your answering machine as I just bought a new phone today. My number is 〜.
Just earlier I left a message on your answering machine as I just bought a new phone today. My number is 〜.
I heard from my host mother that you would like to know about my English level. My TOEIC score is 570. Since coming here in August, finally once month has passed. To be honest I don't have much confidence in my speaking but I am trying my best. Again I am terribly sorry about today, and will do better in future.
Best regards,
Best regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 373文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,357円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
russ87
Senior