Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は米国で日本の製品を提供できることに大変興奮しています。 必要な情報を以下に記載いたします。 1点教えていただきたいのですが、御サイトで注文が発生し...

翻訳依頼文
私は米国で日本の製品を提供できることに大変興奮しています。

必要な情報を以下に記載いたします。

1点教えていただきたいのですが、御サイトで注文が発生した場合、お客様への商品の発送は日本からになりますか?

もし、御社に商品を卸して販売を行う場合には、支払い条件等をお聞かせください。

ちなみに、当初の取り扱いは日本限定のA社の車を考えています。こちらの車は米国や欧州のeBayやAmazonで大変人気のある商品となっています。

また、数量については支払い条件と発送方法によります。
dream522 dream522さんによる翻訳
I am very excited to be able to offer Japanese products in America.
Let me write down necessary information.
I'd like to know one thing. When there is an order placed on your site, will the shipping toward the customer be from Japan? If I need to distribute to you and then sell the products, please tell me the payment condition.

By the way, at first, I'm thinking of handling the A car which is limited in Japan. This car is a very popular product on eBay and Amazon in America and Europe.

Also, the number of the products will depend on the payment condition and the shipping method.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
234

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,106円

翻訳時間
14分

フリーランサー
Starter
Born and raised in Japan until 15 years old. Studied abroad and graduated from a high school in Canada and a university in the U.S. Duration of s...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な112,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)