Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京・五反田と有明で複合コンベンション施設を運営するTOCは、2015年初頭のオープンを目指し、新展示場を建設する。 小学校跡地に地上2階建て、総展示場...

翻訳依頼文
東京・五反田と有明で複合コンベンション施設を運営するTOCは、2015年初頭のオープンを目指し、新展示場を建設する。

小学校跡地に地上2階建て、総展示場面積約4700平米の多目的催事空間を計画している。名称は「TOC五反田メッセ」となる予定。
1階は店舗等を付帯するL字型で5分割可能の催事場と3室の小会議室。面積は約1700平米、天井高は3.5mとなっている。
2階は中央にホワイエを付帯し、10分割可能の催事場で、面積は約3000平米㎡の無柱空間。天井高は4m。
屋上は駐車場となる。
rollingchopsticks さんによる翻訳
TOC which operates covention complexes at Gotanda and Ariake is planning to open a new exhibition hall at the beginning of 2015.

The plan is to construct a two-story building at where an elementary school used to be with a total exhibition area of 4700㎡ which can hold multipurpose exhibitions. It will be called "TOC Gotanda Messe" The first floor will be occupied by retail stores, an L-shaped exhibition room which can be divided into 5 separate spaces if needed and three small conference rooms. The area will be 1700㎡ and the height to the ceiling will be 3.5m. The second floor has a foyer in the center and an exhibition room that can be divided into 10 separate spaces. It will be column-free 3000㎡ with the height to the ceiling, 4m. The top floor will be the parking spaces.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
rollingchopsticks rollingchopsticks
Starter (High)
翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。