Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールを有難うございました。 ○○さんのお気持ちはわかりました。 しかし、残念なのですが早急にお送りすることが現在はできません・・・ なぜならばケージとボ...
翻訳依頼文
メールを有難うございました。 ○○さんのお気持ちはわかりました。
しかし、残念なのですが早急にお送りすることが現在はできません・・・
なぜならばケージとボディーシェルを新たなエンジンの形状にも適合するようにバージョンアップさせてる途中なので完成するのにしばらく時間が掛かってしまいます。
ご希望に添えず申し訳ありません。
来月には完成する予定なので改めてメール致します。その時点でまだ必要であればお送りしますね。
成功を心から祈っております
しかし、残念なのですが早急にお送りすることが現在はできません・・・
なぜならばケージとボディーシェルを新たなエンジンの形状にも適合するようにバージョンアップさせてる途中なので完成するのにしばらく時間が掛かってしまいます。
ご希望に添えず申し訳ありません。
来月には完成する予定なので改めてメール致します。その時点でまだ必要であればお送りしますね。
成功を心から祈っております
puccaneko
さんによる翻訳
Thank you for your e-mail. I understand how you feel.
But unfortunately, I cannot send it as soon as possible at this time.
It is because, the cage and the body shell takes time to complete because it is still upgrading to be able to meet the shape of a new engine.
I am very sorry for not meeting your request.
Since it is scheduled to be finished next month, I will send you an e-mail. If it is necessary to send you an e-mail at this point of time, I will send you.
I am sincerely hoping for its success.
But unfortunately, I cannot send it as soon as possible at this time.
It is because, the cage and the body shell takes time to complete because it is still upgrading to be able to meet the shape of a new engine.
I am very sorry for not meeting your request.
Since it is scheduled to be finished next month, I will send you an e-mail. If it is necessary to send you an e-mail at this point of time, I will send you.
I am sincerely hoping for its success.