Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 店長のOOです。 この度は当店でご注文いただき、ありがとうございます。 ご注文を承りましたのでご連絡いたします。 本メールは、ご注文についての受付...

翻訳依頼文



店長のOOです。
この度は当店でご注文いただき、ありがとうございます。
ご注文を承りましたのでご連絡いたします。

本メールは、ご注文についての受付確認メールとなります

当サイトで販売している商品は、すべて受注生産となります
受注後、約2~3か月後のお届けになります。


商品の性質上、ご注文確定後のキャンセル、返品、交換等は
一切お引き受けできませんのでご了承ください。

商品は天然の木から作られますので、同じものは2つと存在しません。
画像はあくまでもイメージですので、ご理解よろしくお願いします。
gloria さんによる翻訳
Hello, this is 〇〇, the shop owner.
Thank you for your placing order to our shop.
This is to inform you that your order was accepted.

This message is to confirm the order acceptance.

All items sold in our shop are back-order items.
Shipment will be done 2 to 3 months after an order is accepted.

Due to the characteristic of the items, we do not accept returning nor replacement after the order is confirmed.
Please note.

The item is made of natural wood, so every item is the unique one, no same items exist.
Please note that the picture is a sample image.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する