Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 私たちは SB IMPORT SERVICEという組織で 日本で輸入販売を行なっています。 私達は、今後日本でAを販売していきたいと考え...

翻訳依頼文
はじめまして。

私たちは SB IMPORT SERVICEという組織で
日本で輸入販売を行なっています。
私達は、今後日本でAを販売していきたいと考えています。
そして今後Aを大量に仕入れる必要があります。
そこで私達はあなたとビジネスパートナーとなり
あなたからこの商品を仕入れていきたいと考えています。

まずはテストとして10個購入したいと思います。
あなたは何%割引で販売してくれますか?


今後ロット数は確実に上がっていきます。
月におよそ75個以上仕入れることになると予想してます。

敬具
tsassa さんによる翻訳
Nice to meet you.

We are an organization called SB IMPORT SERVICE, which is in the business of importing and marketing goods from overseas.
As we are planning to sell A in Japan, we will need to procure a large volume of A.
Therefore, we want to become business partners with you and source the products from you.

As a trial, we wish to purchase 10 units.
How much percentage discount would you be able to offer?

The number of lots will definitely increase, going forward.
We forecast about 75 or more units per month that we will need to procure from you.

Sincerely yours,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
20分
フリーランサー
tsassa tsassa
Standard
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...