Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本能率協会は、食品、日用品、ビューティー・ヘルスケアなどのメーカー、パッケージ・印刷企業などを対象に、「PB・OEM商品の売上アップ・販路開拓セミナー」...
翻訳依頼文
日本能率協会は、食品、日用品、ビューティー・ヘルスケアなどのメーカー、パッケージ・印刷企業などを対象に、「PB・OEM商品の売上アップ・販路開拓セミナー」を9月13日、機械振興会館(東京都港区)で開催する。
日本能率協会ではPB・OEM開発に関する専門展示会「国際PB・OEM開発展」を主催。
バイヤーの期待に応え、期待を上回る商品開発や提案のポイントについて、バイヤーの本音や事例を交え紹介、バイヤーが取引先に知っておいてほしい「下請法」についてポイントをわかりやすく解説する。
日本能率協会ではPB・OEM開発に関する専門展示会「国際PB・OEM開発展」を主催。
バイヤーの期待に応え、期待を上回る商品開発や提案のポイントについて、バイヤーの本音や事例を交え紹介、バイヤーが取引先に知っておいてほしい「下請法」についてポイントをわかりやすく解説する。
robbaran
さんによる翻訳
The Japan Management Association is holding a seminar on [Increasing PB/OEM Product Sales and Cultivating Markets] on September 13 at the JSPMI (Japan Society for the Promotion of Machine Industry) building (in Tokyo's Harbor Ward). The seminar is aimed at packaging and printing businesses and manufacturers of foodstuffs, daily necessities, beauty/healthcare products etc..
The Japan Management Association is sponsoring a specialized exhibit on PB/OEM development called [International PB/OEM Development]. It will explain in simple terms the proposal and development of products that will meet and exceed buyers' expectations, introduce real examples of buyers' motivations, and the [How-to-Subcontract Method] that buyers want clients to know.
The Japan Management Association is sponsoring a specialized exhibit on PB/OEM development called [International PB/OEM Development]. It will explain in simple terms the proposal and development of products that will meet and exceed buyers' expectations, introduce real examples of buyers' motivations, and the [How-to-Subcontract Method] that buyers want clients to know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
robbaran
Starter (High)