商品の内容とタイトルが違っていたということですね?
私はこの商品についてあまり理解していなかったということと、
英語が苦手な為に、今回のようなミスをしてしまいました。
商品の交換をご希望のようですが、
この書籍以外には私は在庫を持っていません。
ですので、あなたには全額返金をしたいと思います。
ご迷惑をおかけして本当に申し訳ありませんでした。
翻訳 / 英語
- 2013/10/01 17:20:05に投稿されました
So the product contents and the title are different right?
The miss this time was due to my lack of knowledge on the product
as well as my poor English.
And as far as the product exchange is concerned,
We do not have other books in stock beside this one.
Because of this, I would like to issue you a full refund.
I am very sorry for the inconvenience.
The miss this time was due to my lack of knowledge on the product
as well as my poor English.
And as far as the product exchange is concerned,
We do not have other books in stock beside this one.
Because of this, I would like to issue you a full refund.
I am very sorry for the inconvenience.
翻訳 / 英語
- 2013/10/01 17:43:20に投稿されました
You're saying the contents and title of this product are wrong, right?
I made a mistake this time since I didn't know too much about this product and my English is poor.
It seems you'd like to exchange this item, but I this is the only book I have in stock.
So, I would like to refund all your money.
I am truly sorry for this inconvenience.
I made a mistake this time since I didn't know too much about this product and my English is poor.
It seems you'd like to exchange this item, but I this is the only book I have in stock.
So, I would like to refund all your money.
I am truly sorry for this inconvenience.