[日本語から英語への翻訳依頼] 9月、10月は学校に通うため、パートタイムでの仕事を希望しています。 9月は月曜日から金曜日まで、12:50まで語学学校で授業を受けています。9/9から2...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 robbaran さん [削除済みユーザ] さん abmskayi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 470文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

yukiholic07による依頼 2013/09/02 11:02:17 閲覧 2502回
残り時間: 終了

9月、10月は学校に通うため、パートタイムでの仕事を希望しています。
9月は月曜日から金曜日まで、12:50まで語学学校で授業を受けています。9/9から2カ月間月曜日と水曜日18:00から21:00まで〜collegeでFlight Attendant コースを受けます。
私が働けるのが火、木、金曜日の15:00からと、土、日曜日、祝日は終日働けます。
10月は月曜日、水曜日の16:00以降は働けませんが、他の時間帯は働けます。火、木、金、土、日曜日、祝日は終日働けます。

robbaran
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/02 11:12:12に投稿されました
I am hoping for a part time job while I go to school in September and October.
In September, I am taking a class at language school Monday to Friday until 12:50. I will take a Flight Attendant course at the college from 6pm to 9pm on Mondays and Wednesdays for two months starting on 9/9.
I am able to work from 3pm on Tuesday, Thursday, and Friday, and all-day long on Saturday and Sunday.
In October, I will not be able to work after 4pm on Mondays and Wednesdays, but I can work any other time. I will be able to work all-day on Tuesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays, and Sundays.
yukiholic07さんはこの翻訳を気に入りました
abmskayi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/02 11:16:59に投稿されました
As I need to attend school in September and October, I am looking for job in part time mode.
In September, I will have lessons in language school until 12:50 from Monday to Friday. The two months starting from September 9, I have to attend Flight Attendant course in college from 18:00 to 21:00 on Monday and Wednesday.

I would like to work from 15:00 on Tuesday, Thursday and Friday, and work for whole day on Saturday, Sunday and Public Holiday.
yukiholic07さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
abmskayi
abmskayi- 10年以上前
Sorry for missing a paragraph:

Although I will not be able to work after 16:00 on Monday and Wednesday in October, other timeslot are available. I can work for whole day on Tuesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday and Public Holiday.
yukiholic07
yukiholic07- 10年以上前
Thank you so much.

11月の第一週でcollegeのコースが終了するため、第二週目からはフルタイムで働けます。
私は日本のアップルプレミアムリセラーでパートタイムで10カ月間働いていました。ASTOのスコアは9000点以上保持しています。主にApple製品の販売、また水濡れや、画面割れしたiPhoneの交換作業をしていました。

8月の初めにカナダに来たため、スピーキングに自信がありません。日本で3年間働いた経験を活かし、努力します。大学時代はテコンドーをしていたので、体力に自信があります。

[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/09/02 11:36:17に投稿されました
As the course at college ends the first week of November, I can work full-time from the second week.
I used to work at Apple Premium Reseller in Japan as a part time job for ten months. I have 9000+ ASTO score. I worked mainly on selling Apple product and replacing iPhones that got wet or its screen got broken.

I came to Canada in the beginning of August, so I'm not confident in speaking. I take advantage of my 3 years experience in Japan and make utmost effort. I have confidence in my stamina since I did Taekwondo in college.
abmskayi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/02 11:32:54に投稿されました
As course in college will be ended after the first week of November, I can work as full time starting from the second week.

I have been worked for 10 months in Apple Premium Reseller as a part time.
My score of ASTO kept with over 9000 marks. I did Apple products selling mainly. Also, I did clearing work for iPhone’s water leakage and screen breakage.

As it is my first time to come to Canada in August, I have no confidence about my speaking. To utilize my 3 years’ experience in Japan, I will try hard. As I did Taekwondo during my University time, I am confident with my strength.
★☆☆☆☆ 1.0/1
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/09/02 11:27:24に投稿されました
College would end by the first week of November, so I would be able to work full-time starting the second week.
I worked 10 months as a part-timer in Japan's Apple premium reseller. I am maintaining an ASTO scoring of 9000 points and above. I'm mainly selling apple products and replacing iPhone that got wet with water and or has a cracked screen.

I am arriving to Canada at the start of August and I have no confidence in speaking. I would give out my effort and make use of the experience that I have working in Japan for 3 years. I am confident with my physical fitness because I did Taekwondo in college.
yukiholic07さんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.5/2

クライアント

備考

求人に応募する際に添付するカバーレターです。丁寧な表現を希望しています。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。