Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Apple's new gold option for 'iPhone 5S' described as an 'elegant' shade of ch...

翻訳依頼文
Apple's new gold option for 'iPhone 5S' described as an 'elegant' shade of champagne

The shade of gold expected to be used in a new color option for Apple's next iPhone has been described as having an "elegant" look, not a bright and flashy yellow.

The new "iPhone 5S" will be available with a gold back plate, chamfered edging, and a white face, according to sources who spoke with AllThingsD. One person reportedly described the color as "champagne, not ingot."

The report appears to confirm claims made by well-connected analyst Ming-Chi Kuo of KGI Securities last week. The new gold casing will be offered alongside the traditional black and white options Apple already offers with the iPhone 5.

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Apple's new gold option for 'iPhone 5S' described as an 'elegant' shade of champagne
アップルのiPhone 5S用のために作られた「エレガント」なシャンパンの琥珀色のような色合いの新しい琥珀色の組み合わせ権利です。

アップルの次期iPhoneに使われると予想されている新しい琥珀色は明るく輝く黄金色ではなく「端麗」を表現した色であると伝えられています。

新型「iPhone 5S」はAllThingsDと話をした情報筋によれば、背面カバーが琥珀色、丸みを帯びた角、そして白色の前面カバーであると伝えられています。

先週、KGIセキュリティーの分析官Ming-Chi Kuo氏に近い情報筋から先の主張を肯定する噂が発表されました。新しい琥珀色のカバーは、アップルが既に発売しているiPhone 5に使われている従来の黒と白の組み合わせと同時に発売されてゆくように見えます。
ynomura
ynomuraさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1743文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,922.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ynomura ynomura
Starter
USでIT関係しています。
翻訳は初心者ですが、徐々に勉強していきたいと思っています。