Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あたたかいご提案をありがとうございます。 もちろん探させてください。 また、いくつかのリンクをご提示頂きありがとうございます。 もちろん、私も有名ショッ...
翻訳依頼文
あたたかいご提案をありがとうございます。
もちろん探させてください。
また、いくつかのリンクをご提示頂きありがとうございます。
もちろん、私も有名ショップ(楽天、yahoo!等に出店してるショップ)や
いくつかのオークションをでアイテムを探しました。
しかし、在庫切れと落札相場が予算を上回る状況ばかりでした。
私は今、遠方にある小売店で取扱がある2店を見つけ、
在庫確認の問い合わせをしている最中です。
引き続き捜索を続けつつ、在庫確保ができましたら
また連絡します!
もちろん探させてください。
また、いくつかのリンクをご提示頂きありがとうございます。
もちろん、私も有名ショップ(楽天、yahoo!等に出店してるショップ)や
いくつかのオークションをでアイテムを探しました。
しかし、在庫切れと落札相場が予算を上回る状況ばかりでした。
私は今、遠方にある小売店で取扱がある2店を見つけ、
在庫確認の問い合わせをしている最中です。
引き続き捜索を続けつつ、在庫確保ができましたら
また連絡します!
tokyomanly
さんによる翻訳
Thank you for your kind proposal. Yes of course, please let us search for you.
Thank you also for presenting with me the great number of links. Of course I also have used well-known stores (those that advertise on Rakuten, Yahoo!, etc.) and searched many auctions for items. But I have run into nothing but items being out of stock and my estimated bids exceeding the budget.
I'm now in the middle of confirming inventory of two far away retails stores I've found.
I continue this long search and when I can ensure items are in stock I'll contact you again.
Thank you also for presenting with me the great number of links. Of course I also have used well-known stores (those that advertise on Rakuten, Yahoo!, etc.) and searched many auctions for items. But I have run into nothing but items being out of stock and my estimated bids exceeding the budget.
I'm now in the middle of confirming inventory of two far away retails stores I've found.
I continue this long search and when I can ensure items are in stock I'll contact you again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...