Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] DE 問題が解決しない場合は、次のような指示に従って下さい。 通常設定: ブラウザMozilla Firefoxを使用して下さい。 こ...
翻訳依頼文
DE
If you issue has not been resolved, please follow these instructions:
General settings:
- please use the browser Mozilla Firefox
- delete the cache and cookies in this browser
Please check one more time the access rights:
Could you please specify what you mean by "change the debit account"?
If I have understood your question correctly as deposit, please follow these instructions:
or these ones, if you mean the credit:
In most cases, the information entered into the Charge Method section for one marketplace will automatically be applied to all marketplaces in your B Europe marketplaces account unless you provide unique credit card information for a given marketplace.
If you issue has not been resolved, please follow these instructions:
General settings:
- please use the browser Mozilla Firefox
- delete the cache and cookies in this browser
Please check one more time the access rights:
Could you please specify what you mean by "change the debit account"?
If I have understood your question correctly as deposit, please follow these instructions:
or these ones, if you mean the credit:
In most cases, the information entered into the Charge Method section for one marketplace will automatically be applied to all marketplaces in your B Europe marketplaces account unless you provide unique credit card information for a given marketplace.
eggplant
さんによる翻訳
DE
問題が解決しない場合は、次のような指示に従って下さい。
通常設定:
ブラウザMozilla Firefoxを使用して下さい。
このブラウザのキャッシュとクッキーを削除して下さい。
もう一度、アクセス権を確認して下さい:
「引き落とし口座変更」で、身分証明になるものを特定していただけますか?
預金する上で、私があなたの質問を正しく理解しましたら、次の指示に従って下さい:
あるいはこれら、クレジットをご利用の場合:
ほとんどの場合、奇妙なクレジットカード情報を提供しない限りは、ある市場の負担方法の部門に流れる情報は、自動的にBヨーロッパ市場の口座で全ての市場に適用されます。
問題が解決しない場合は、次のような指示に従って下さい。
通常設定:
ブラウザMozilla Firefoxを使用して下さい。
このブラウザのキャッシュとクッキーを削除して下さい。
もう一度、アクセス権を確認して下さい:
「引き落とし口座変更」で、身分証明になるものを特定していただけますか?
預金する上で、私があなたの質問を正しく理解しましたら、次の指示に従って下さい:
あるいはこれら、クレジットをご利用の場合:
ほとんどの場合、奇妙なクレジットカード情報を提供しない限りは、ある市場の負担方法の部門に流れる情報は、自動的にBヨーロッパ市場の口座で全ての市場に適用されます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 668文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
eggplant
Starter