[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅れ申し訳ありません。 大変お待たせしました。 2つのマニュアルを送らせて頂きます。 1. 昨日リリースされた、イーベイへの出品ツールのマニュ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

pierreによる依頼 2013/08/16 22:33:48 閲覧 1206回
残り時間: 終了

連絡が遅れ申し訳ありません。

大変お待たせしました。

2つのマニュアルを送らせて頂きます。

1. 昨日リリースされた、イーベイへの出品ツールのマニュアルです。
2. イーベイへの出品商品を探す方法等のマニュアルです。

少しマニュアルが長くなって私も混乱したみたいです。

私からの指示がない場合は以下のことを守ってイーベイへ出品して下さい。

イーベイへ出品する商品は、アマゾン日本とアマゾンUSで販売されている商品であること。

イーベイへ出品するときは以下の計算式で値段を付けて出品して下さい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/16 22:40:40に投稿されました
Sorry for my late reply.

Thank you for waiting.

Herewith sending you 2 manuals.

1. Manual for eBay listing tool released yesterday.
2. Manual for finding items to list on eBay etc.

It looks like I got confused because of this little long manual.

In case there is no instruction by me, please follow the following rules and list on eBay.

When listing on eBay, the item must be sold in Amazon Japan and Amazon US.

When listing on eBay, please list with the price calculated by the following formula.
★★★☆☆ 3.0/1
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/16 22:46:14に投稿されました
I'm sorry for my late response.

I made you waiting for a long time.

I'll send you two manuals.

1. A manual about tools to use for exhibiting to e-bay, which was released yesterday.
2. A manual about the way to find out products exhibited to e-bay, end so on.

I was also confused due to the prolonged contents of manuals.

When you exhibit to e-bay, you should follow the below things unless I instruct you.

Products to exhibit to e-bay should be products which is sold in Amazon Japan and Amazon U.S.

When you exhibit to e-bay, please set the price by using the below formula.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。