Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1. OKです。 Lego(42009)を300ドル Lego(42009)を150ドルでメイク オファーして下さい。 2. 販売メーカーに確認したとこ...
翻訳依頼文
1.
OKです。
Lego(42009)を300ドル Lego(42009)を150ドルでメイク オファーして下さい。
2.
販売メーカーに確認したところ ES-LV52-K対応のスタンドは販売していないそうです。
自動洗浄スタンドが付属しているモデルは ES-LV72-Aになります。
ES-LV72-Aでよければ 260ドルで販売j可能です。
ご検討よろしくお願いいたします。
OKです。
Lego(42009)を300ドル Lego(42009)を150ドルでメイク オファーして下さい。
2.
販売メーカーに確認したところ ES-LV52-K対応のスタンドは販売していないそうです。
自動洗浄スタンドが付属しているモデルは ES-LV72-Aになります。
ES-LV72-Aでよければ 260ドルで販売j可能です。
ご検討よろしくお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
1.
It's OK.
Please make offer of Lego (42009) $300 for $150.
2.
I checked with the manufacturer, and they said they do not sell stand compatible with ES-LV52-K.
The model with self cleaning stand is ES-LV72-A.
If you'd like to have ES-LV72-A, I can sell it at $260.
Thank you in advance for your kind consideration.
It's OK.
Please make offer of Lego (42009) $300 for $150.
2.
I checked with the manufacturer, and they said they do not sell stand compatible with ES-LV52-K.
The model with self cleaning stand is ES-LV72-A.
If you'd like to have ES-LV72-A, I can sell it at $260.
Thank you in advance for your kind consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...