Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この商品は、スタート価格を引き下げて再出品しています。作動する第二数字の右への第三数字に懸念があり、この商品に興味を持たれた人によると、主要な修理問題にな...

翻訳依頼文
This is relisted with a lower starting price, as there is concern about the 3 digits to the right of the two that do work, seems to be a major repair problem according to people interested, so this should be considered, see description below and the 3 red dots in the 15th photo. There were some questions from the earlier listing, hopefully they will appear with this listing. This unit may be more suitable for parts.Listing is for a vintage Sony model CRF-320 radio/receiver. Tested and works great! Uses 8 D size batteries, and 1 D size for the clock, which does not work.
monagypsy さんによる翻訳
この商品は、スタート価格を引き下げて再出品しています。作動する第二数字の右への第三数字に懸念があり、この商品に興味を持たれた人によると、主要な修理問題になるということなので、そうせざるをえませんでした。下記の記述と15枚目の写真の第三数字の赤い点をご覧ください。先のリストからいくつかの質問があったので、今回のリストでは表示されている事を願います。このユニットは、修理のための部品取り用としてより適しているでしょう。リストに挙げているのは、ビンテージのソニーCRF-320モデルのラジオ/レシーバーです。テスト済みで、作動状況は良好です。8Dサイズのバッテリーをしようし、作動しない時計用のバッテリーは1Dサイズです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
577文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,299円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
monagypsy monagypsy
Trainee