Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ビジョンがしっかりしており、そのビジョンを達成するための戦略が明確。 ●●という社会課題を解決するという点において共感を持った。 特に●●に関して競争優...
翻訳依頼文
ビジョンがしっかりしており、そのビジョンを達成するための戦略が明確。
●●という社会課題を解決するという点において共感を持った。
特に●●に関して競争優位性を感じた。
マネタイズの仕組みが画期的。
費用対効果が明確であり、経済合理性にかなっていると思う。
市場のポテンシャルを感じた。
この国のみならず他国への展開も比較的容易だと思います、将来性を感じた。
このサービスは既存の産業にも良い刺激を与え、業界全体が活性化すると思う。
日本にあっても面白いと思う。
個人的にユーザーとして使用したい。
●●という社会課題を解決するという点において共感を持った。
特に●●に関して競争優位性を感じた。
マネタイズの仕組みが画期的。
費用対効果が明確であり、経済合理性にかなっていると思う。
市場のポテンシャルを感じた。
この国のみならず他国への展開も比較的容易だと思います、将来性を感じた。
このサービスは既存の産業にも良い刺激を与え、業界全体が活性化すると思う。
日本にあっても面白いと思う。
個人的にユーザーとして使用したい。
zuzustan
さんによる翻訳
They have a clear vision and their strategy to complete the vision is also clear.
I felt sympathy with the point to solve the social problem of ●●.
Especially, I confirmed the competitive superiority in ●●.
Their system of manetizing is epochal.
The cost-benefit performance is vivid, so it suits economical rationality.
I felt the potential of the market.
I think it is comparatively easy to expand business to not only this country but also other countries. I felt its capability.
I think this service will give good stimulus to the current industry and make whole markets activated.
It would be very interesting even in Japan, I think.
Personally, I would like to use it.
I felt sympathy with the point to solve the social problem of ●●.
Especially, I confirmed the competitive superiority in ●●.
Their system of manetizing is epochal.
The cost-benefit performance is vivid, so it suits economical rationality.
I felt the potential of the market.
I think it is comparatively easy to expand business to not only this country but also other countries. I felt its capability.
I think this service will give good stimulus to the current industry and make whole markets activated.
It would be very interesting even in Japan, I think.
Personally, I would like to use it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
zuzustan
Starter
-TOEIC930点
仕事で英語を使い始めて3年になります。
ビジネスメール、契約文書、ミーティングで英語を使用しています。
仕事で英語を使い始めて3年になります。
ビジネスメール、契約文書、ミーティングで英語を使用しています。