Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] questionnaireに回答したので確認をよろしくお願いします。 当社は御社が定めるMAPを尊重しますし、輸入コストの関係から米国よりもより高い値段...
翻訳依頼文
questionnaireに回答したので確認をよろしくお願いします。
当社は御社が定めるMAPを尊重しますし、輸入コストの関係から米国よりもより高い値段を提示する予定です。ちなみに、卸仕入を行う際の仕入れ価格を提示いただくことは可能でしょうか?
questionnaireにも掲載いたしましたがまずは自社サイトでの取り扱いを開始する予定ですが、御社製品の販売に特化した日本語販売ページを弊社で作成することは可能でしょうか?
また、自社サイトと同価格にてAmazon.co.jpでの販売を行うことは可能ですか?
御社の魅力的な撮影用機材を日本でプロモーションできることを楽しみにしています。
当社は御社が定めるMAPを尊重しますし、輸入コストの関係から米国よりもより高い値段を提示する予定です。ちなみに、卸仕入を行う際の仕入れ価格を提示いただくことは可能でしょうか?
questionnaireにも掲載いたしましたがまずは自社サイトでの取り扱いを開始する予定ですが、御社製品の販売に特化した日本語販売ページを弊社で作成することは可能でしょうか?
また、自社サイトと同価格にてAmazon.co.jpでの販売を行うことは可能ですか?
御社の魅力的な撮影用機材を日本でプロモーションできることを楽しみにしています。
questionnaireに回答したので確認をよろしくお願いします。
Since we have answered the questionnaire, please confirm
Our company respect the MAP of your company and we will offer more higher price than the price in US due to the importing expesnses.
As we have written the questionnaire, we will first put the item at our own site, but is it possible for us to construct the Japanese web page particularly for your company’s item?
Since we have answered the questionnaire, please confirm
Our company respect the MAP of your company and we will offer more higher price than the price in US due to the importing expesnses.
As we have written the questionnaire, we will first put the item at our own site, but is it possible for us to construct the Japanese web page particularly for your company’s item?
In addition, is it possible to lit the item at Amazon Japan at same price as our own website?
We are looking forward to promoting the attracting shooting devices of your company in Japan.
We are looking forward to promoting the attracting shooting devices of your company in Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 290文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,610円
- 翻訳時間
- 34分