Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 拝啓 Hario Skerton を購入したいと思いますが、商品のベルギーへの配達は、それが私の住所でも、Kialaへの配達でも、出来ない様です。 ...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 leutene さん pagnol さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

sunnysideupによる依頼 2013/08/12 08:39:34 閲覧 2614回
残り時間: 終了

Bonjour,

je souhaiterais acheter chez vous un Hario Skerton, mais la livraison semble impossible vers la Belgique, que ce soit vers mon adresse postale ou vers un point de retrait Kiala. Existe-t-il un moyen de passer commande chez vous pour cet article ?

Merci d'avance.

leutene
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/08/12 10:38:53に投稿されました
拝啓

Hario Skerton を購入したいと思いますが、商品のベルギーへの配達は、それが私の住所でも、Kialaへの配達でも、出来ない様です。 この商品を注文できる方法を御知らせ下さい。
pagnol
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/12 10:49:10に投稿されました
こんにちは。

Hario Skertonを購入したいのですが、ベルギーへの配送はできないようですね。私の自宅の住所への配送も、キアラ(宅配会社)の受け取りポイント経由で荷物を受け取ることもできないようですね。何か注文できる方法はありますか?

よろしくおねがいします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。