Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ドロップボックス内に私が用意したワークシートで、貴方は私が指示した作業をすることに成ります。 貴方がボックス内で作業することによって、私は貴方の作業の進...

翻訳依頼文
ドロップボックス内に私が用意したワークシートで、貴方は私が指示した作業をすることに成ります。

貴方がボックス内で作業することによって、私は貴方の作業の進捗状況を常に把握し、私は貴方に私の考えを伝えることが出来ます。

そして、私の承認を得た製品はイーベイに出品することが出来ます。

イーベイに製品を出品することによって貴方は報酬を得る権利が出ます。

しかし、例えば貴方が50の製品をリサーチをボックス外でして私に見せて私の承認を得られなかった場合、貴方のそれまでの作業は全て無駄になります。


gloria さんによる翻訳
You will have to do the work that I will instruct you, using the worksheet I prepare in the drop box.

As you do the work in the box, I will be able to always know the progress of your work, as well as I will be able to tell you my concept.

In that way, items approved by me can be listed on eBay.

By listing items on eBay, you will be entitled to receive the consideration.

However, if you research 50 items but all of the items were not approved by me, all your effort will be in vain.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する