Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 今<炭酸>が日本では流行ってるんですけど炭酸って美容効果が高いんですよね。 炭酸水の気泡、シュワシュワっとしたが肌についた皮脂や角質などの汚れを落とすの...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん ontime さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2013/08/09 10:43:35 閲覧 3890回
残り時間: 終了


今<炭酸>が日本では流行ってるんですけど炭酸って美容効果が高いんですよね。
炭酸水の気泡、シュワシュワっとしたが肌についた皮脂や角質などの汚れを落とすのに
役に立つんです。また肌の新陳代謝を活発にしてくれます。
そのため毛穴が引き締まって肌に張りが出るんですね!

さて、この「炭酸革命」は炭酸だけでなく、ビタミンC誘導体やアルガンオイルなども配合されてて美肌効果が期待できそう!!
このパックは水を張った洗面器にこちらの二種類のパウダーを混ぜ合わせてできた炭酸泡に、直接顔につけるものです。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/08/09 11:32:43に投稿されました
现在“碳酸”在日本非常流行。碳酸的美容效果非常好。
碳酸水的气泡可以洗掉附着在皮肤上的皮脂和角质等脏东西。
还可以激发皮肤的新陈代谢。
因此可以收缩毛孔促进皮肤紧绷!

而且,这款“碳酸革命”不仅有碳酸,还含有维生素C由导体和摩洛哥坚果油,因此它的美容效果非常值得期待!!
使用这款面膜时,在装有水的面盆里混合这两种粉,于是会产生碳酸泡,将泡泡直接抹到脸上即可。
ontime
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/08/09 11:44:39に投稿されました
时下“碳酸”在日本很流行。碳酸对于美容效果很好。
碳酸水的气泡可以帮助皮肤去除皮脂污垢和角质。
还可以促进皮肤的新陈代谢。

那么,这个“碳酸革命”不只是碳酸,维他命C诱导体、阿尔冈油等成分也有令皮肤变好的效果!!
该面膜的使用方法是,把以上两种粉末放到装有水的洗脸容器中,混在一起产生的碳酸泡直接敷在脸上。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。