Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 52 / 1 Review / 2013/08/09 11:44:39

ontime
ontime 52 はじめまして。簡単な履歴を紹介させていただきます。 中国生まれ日本育ちの...
日本語


今<炭酸>が日本では流行ってるんですけど炭酸って美容効果が高いんですよね。
炭酸水の気泡、シュワシュワっとしたが肌についた皮脂や角質などの汚れを落とすのに
役に立つんです。また肌の新陳代謝を活発にしてくれます。
そのため毛穴が引き締まって肌に張りが出るんですね!

さて、この「炭酸革命」は炭酸だけでなく、ビタミンC誘導体やアルガンオイルなども配合されてて美肌効果が期待できそう!!
このパックは水を張った洗面器にこちらの二種類のパウダーを混ぜ合わせてできた炭酸泡に、直接顔につけるものです。

中国語(簡体字)

时下“碳酸”在日本很流行。碳酸对于美容效果很好。
碳酸水的气泡可以帮助皮肤去除皮脂污垢和角质。
还可以促进皮肤的新陈代谢。

那么,这个“碳酸革命”不只是碳酸,维他命C诱导体、阿尔冈油等成分也有令皮肤变好的效果!!
该面膜的使用方法是,把以上两种粉末放到装有水的洗脸容器中,混在一起产生的碳酸泡直接敷在脸上。

レビュー ( 1 )

liuxuecn 52 現在中国のある翻訳会社に協力して、日本語のIT教材を中国語に翻訳する作業を...
liuxuecnはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/08/18 12:29:11

完璧な訳です。

ontime ontime 2013/08/19 14:32:12

コメントありがとうございます。またレビューをお願いします。

コメントを追加