[日本語から英語への翻訳依頼] 課題としては、より大きなビジョンを描き、 それを達成するための計画を設計する能力が不十分であることである。 実現可能かつ少しストレッチしてる部下と自分が成...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

signmanによる依頼 2013/08/09 10:13:04 閲覧 2820回
残り時間: 終了

課題としては、より大きなビジョンを描き、
それを達成するための計画を設計する能力が不十分であることである。
実現可能かつ少しストレッチしてる部下と自分が成長する計画を立てることができ、
それを実行できれば、
彼女は今以上に大きなリーダーに成長すると考えている。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/08/09 10:40:02に投稿されました
The problem is that she isn't competent enough to create a larger vision and develop a plan to realize it.
My opinion is that If she is able to make a feasible plan which will make her and her people (who are a little nervous) grow up, and if she is able to realize it, she will grow up to be a more competent leader than she is.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/09 11:00:36に投稿されました
Her weak point is her yet insufficient ability of creating a wider vision with process planning.
I think if she can create a compassable plan involving the subordinates in developing stage along with herself, she will be grow as a leader with great potential in future.
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/09 11:01:46に投稿されました
As a task, her talent is lack of picturing bigger vision and achieving it.
If she can practice which she builds the plan to grow herself and the staffs up as a leader, who is stretching the matter in available reality, she will be a greater leader.

クライアント

備考

部下の評価に関してのコメントです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。