Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは!! 商品はすでに発送されており、トラッキングナンバーは〜〜になります。 現在日本からロシアへの発送商品の遅延が頻繁に見受けられますので、 ...
翻訳依頼文
こんにちは!!
商品はすでに発送されており、トラッキングナンバーは〜〜になります。
現在日本からロシアへの発送商品の遅延が頻繁に見受けられますので、
到着までは少し時間がかかるかもしれません。
商品は確実に発送しておりますので、代金にの支払いを再度して頂くことは可能でしょうか??
キャッシュフローの面からもわたしはそのような対応を望みます。
ご検討の程宜しくお願い致します。
商品はすでに発送されており、トラッキングナンバーは〜〜になります。
現在日本からロシアへの発送商品の遅延が頻繁に見受けられますので、
到着までは少し時間がかかるかもしれません。
商品は確実に発送しておりますので、代金にの支払いを再度して頂くことは可能でしょうか??
キャッシュフローの面からもわたしはそのような対応を望みます。
ご検討の程宜しくお願い致します。
fumiyok
さんによる翻訳
Hello.
Please be informed that the product was already shipped and the tracking number is …..
It may take longer than usual before the product reaches you because the shipments from Japan to Russia are often delayed these days.
As the product was duly shipped to you, is it possible for you to make payment again?
I hope for your response about the payment in the aspect of cash flow as well.
I appreciate your consideration and reply.
Please be informed that the product was already shipped and the tracking number is …..
It may take longer than usual before the product reaches you because the shipments from Japan to Russia are often delayed these days.
As the product was duly shipped to you, is it possible for you to make payment again?
I hope for your response about the payment in the aspect of cash flow as well.
I appreciate your consideration and reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
fumiyok
Starter