Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] もうひとつの商品もすでに受け取りました。税金はかかりませんでした。 とても素敵です。ありがとうございます。 それから、このあとあなたの商品を注文す...
翻訳依頼文
I already got another item, and it didn't charge me any tax. That's very cool. Thank you so much. Then, when I order your items after this, can
you please send me not more than 4 items per a box and not write down the price more than $31 per a box? Or you might write down on the
receipt $7.75 per a piece, that will be great. Because the international post law in Thailand legislates that any stuff in the box costs less than
$31(¥3000) isn't charged more tax. And please send me as a gift. However, thank you so much again.
you please send me not more than 4 items per a box and not write down the price more than $31 per a box? Or you might write down on the
receipt $7.75 per a piece, that will be great. Because the international post law in Thailand legislates that any stuff in the box costs less than
$31(¥3000) isn't charged more tax. And please send me as a gift. However, thank you so much again.
blackdiamond
さんによる翻訳
もうひとつの商品もすでに受け取りました。税金はかかりませんでした。 とても素敵です。ありがとうございます。
それから、このあとあなたの商品を注文するときは、1箱当たり4つ以上で、1箱当たり31ドル以上の場合は値段を書かずに送ってくれますか
さもなくば、一個当たり7.75ドルとレシートに書いてもらえますか。そうしていただくとありがたいです。
というのも、タイの国際郵便法の規制で、1箱当たりの物の値段が31ドル(3000円)以下だと追加の税金がかからないのです。
それから贈り物として送っていただけますか。
どうもありがとうございます。
それから、このあとあなたの商品を注文するときは、1箱当たり4つ以上で、1箱当たり31ドル以上の場合は値段を書かずに送ってくれますか
さもなくば、一個当たり7.75ドルとレシートに書いてもらえますか。そうしていただくとありがたいです。
というのも、タイの国際郵便法の規制で、1箱当たりの物の値段が31ドル(3000円)以下だと追加の税金がかからないのです。
それから贈り物として送っていただけますか。
どうもありがとうございます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 525文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,182円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
blackdiamond
Standard