Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] テディベアは自宅で展示(遊んではいない)。グラスは未使用。箱の内部に僅かに汚れあり。 木村伊兵衛の写真集『パリ』。50年代のパリにて撮影された写真を一冊...

翻訳依頼文
テディベアは自宅で展示(遊んではいない)。グラスは未使用。箱の内部に僅かに汚れあり。

木村伊兵衛の写真集『パリ』。50年代のパリにて撮影された写真を一冊に纏めたもの。初期のカラーフィルムで撮影された淡く柔らかな色調が特徴。40年前の名作写真集。初版で、尚且つ小冊子も残っているのは非常に稀。
外函に経年によるヤケ、汚れ、捲れ破れ、シミ有。
本体見返しから数ページに経年によるシミ有。見返しに書店販売時のシール貼付有。
その他は状態良好。
katrina_z さんによる翻訳
This teddy bear was displayed at home (not played with). The glass is unused. There's a tiny bit of dirt inside the box.

"Paris," a collection of photographs by Ihei Kimura. This collection was taken in Paris during the 50s. It's unique for its pale, soft colors for the pictures were taken with the first color film. This is a masterpiece photo collection from 40 years ago. It's first edition and even has the booklet with it, making it extremely rare. There is some sun damage, stains, curled or ripped pages, and dirt from years outside its box.
Several pages show their age from its endpaper. On the endpaper is the seal pasted on at the time it was purchased from the bookstore.
Other than that it's in very good condition.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
214文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,926円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する