Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方にはまだ知って貰いたいことがありますが採用します 最後に、採用の条件として作業は特に出品前のリサーチはボックス内で行って下さい。先ほど貴方の作業ホル...
翻訳依頼文
貴方にはまだ知って貰いたいことがありますが採用します
最後に、採用の条件として作業は特に出品前のリサーチはボックス内で行って下さい。先ほど貴方の作業ホルダーと貴方のメールを関連付けておきました。
次に、貴方が探したアイテムをやはりドロップボックス内の在庫ファイルに必ず書きこんで下さい。
タイトルにアマゾン日本の商品名をコピー&ペースト
URLにアマゾンの商品URLをコピーして必ず最後に/を加えてペースト
値段は例えばイーベイで$100の売値をつけたらその90倍の9000を記入して下さい
最後に、採用の条件として作業は特に出品前のリサーチはボックス内で行って下さい。先ほど貴方の作業ホルダーと貴方のメールを関連付けておきました。
次に、貴方が探したアイテムをやはりドロップボックス内の在庫ファイルに必ず書きこんで下さい。
タイトルにアマゾン日本の商品名をコピー&ペースト
URLにアマゾンの商品URLをコピーして必ず最後に/を加えてペースト
値段は例えばイーベイで$100の売値をつけたらその90倍の9000を記入して下さい
transcontinents
さんによる翻訳
There are other things I want you to learn, but I'm higing you.
Lastly, as a condition to hire you, all the works especially research before listing must be done within the box. I just related your work folder and your email.
Next, please make sure you fill in the inventory file in the dropbox when you find an item.
Copy and past the item name of Amazon Japan on the title
Copy the Amazon item URL and make sure you add "/" at the end on the URL
For eample, if you price $100 on eBay, please write 9,000 which is 90 times of the price.
Lastly, as a condition to hire you, all the works especially research before listing must be done within the box. I just related your work folder and your email.
Next, please make sure you fill in the inventory file in the dropbox when you find an item.
Copy and past the item name of Amazon Japan on the title
Copy the Amazon item URL and make sure you add "/" at the end on the URL
For eample, if you price $100 on eBay, please write 9,000 which is 90 times of the price.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...