Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方の熱意には本当に頭が下がります。 分かりました。私達が提供できるのは以下の通りです。 基本的には、以前お送りしたセールスプロモーション(PDF)をご...

翻訳依頼文
貴方の熱意には本当に頭が下がります。
分かりました。私達が提供できるのは以下の通りです。

基本的には、以前お送りしたセールスプロモーション(PDF)をご覧下さい。

・この製品専用の日本語サイトを構築します。
この製品のブランドイメージを崩さぬよう、綺麗なWEBページを構築
することを約束します。

・ページの画像、動画、ロゴなど、コンテンツの使用許可を下さい。

・3ヶ月はこの製品のプロモーションに時間を掛けさせて下さい。
この間はプロモーションに注力するため、あまり販売量は期待しないで
下さい。
私達の経験から、日本では市場へ認知させるのに十分な時間を取った
方が、良い結果を生むことが分かっています。

・ある程度、市場にこの商品が認知されるようになってから、
小売店へ直接営業交渉を掛けます。オンラインセールスも開始します。

・その後、日本国内でスケボー関連の展示会があれば、この製品を
出展して、小売店や取引先を開拓します。

・取扱い開始から半年間は、最低発注量が10台です。
又、卸価格は1台$83を希望します。バックパックは$26です。
半年間で、まず50台を目標にさせて下さい。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I must take off my hat to your great motivation.
I understand. What we can provide you are as follows;

For the basic concepts, please read the sales promotion file (pdf) I sent to you before.

• I am going to construct the Japanese language website dedicated to this item.
I commit to construct the splendid website while considering for keeping the brand image of this item.

・ Please give the authority to use the image, the video clips and the logo which will be used on the pages.

・ Please allow us for 3 months for the promotion of this item.
Please don’t expect a large volume of the sale during this promotion period as we will concentrate on it.
From our sales experience in Japan, it will come out to be better result if we take enough time for widely spreading the visibility of the items first.

・After the visibility is getting expanded in the Japanese market, we will start direct marketing to the retailers as well as starting the on-line shop sales.

・ After then, we will participate the exhibition relating to the skateboard in Japan if there will be for exploring more retailers and business relations.

・ For a half year from the startup, our minimum ordering quantity will be 10 units a month, but we would like to request your selling unit price at USD83.00, and that of for the backpack at USD26.00. We would like to set our selling target for the first six months at 50 units.
premiumdotz
premiumdotzさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
956文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,604円
翻訳時間
35分
フリーランサー
premiumdotz premiumdotz
Standard
I am a graduate of Teacher Education from the sole Japanese-language institut...
相談する