Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] [インフォグラフィック]携帯電話が会話を減らしてしまったのか? NeoMam Infographic Agencyが作成したインフォグラフィックによ...
翻訳依頼文
[Infographic] Have Mobile Phones Killed The Conversation?
NeoMam Infographic Agency made an infographic on affects of mobile communication that shows we’d prefer to send text messages rather than make phone calls. Face-to-face communication also decreased. You’d often find the one sitting across the table doing the same thing as you are, playing with a phone. You’d even pretend to be using a phone in order to avoid face-to-face communication with people around you.
Sounds too sad? So how come would we use mobile phones? The infographic also shows 69% of people increase their productivity thanks to mobile devices.
For more please click on the image below.
NeoMam Infographic Agency made an infographic on affects of mobile communication that shows we’d prefer to send text messages rather than make phone calls. Face-to-face communication also decreased. You’d often find the one sitting across the table doing the same thing as you are, playing with a phone. You’d even pretend to be using a phone in order to avoid face-to-face communication with people around you.
Sounds too sad? So how come would we use mobile phones? The infographic also shows 69% of people increase their productivity thanks to mobile devices.
For more please click on the image below.
miya12k
さんによる翻訳
[インフォグラフィック]携帯電話が会話を減らしてしまったのか?
NeoMam Infographic Agencyが作成したインフォグラフィックによると、電話よりもテキストメッセージが好まれることがモバイル・コミュニケーションに影響しているとわかる。向かいに座る人があなたと同様に携帯をいじっている姿も見かけたことだろう。それどころか、周囲と向かい合ったコミュニケーションを避けたくて、携帯電話を使うふりまでしていた。
嘆かわしいことだろうか?それならなぜ携帯電話を使うのか?69%の人々はモバイル機器のおかげで生産性が向上したともインフォグラフィックは表している。
続きは、下のイメージをクリックしてください。
NeoMam Infographic Agencyが作成したインフォグラフィックによると、電話よりもテキストメッセージが好まれることがモバイル・コミュニケーションに影響しているとわかる。向かいに座る人があなたと同様に携帯をいじっている姿も見かけたことだろう。それどころか、周囲と向かい合ったコミュニケーションを避けたくて、携帯電話を使うふりまでしていた。
嘆かわしいことだろうか?それならなぜ携帯電話を使うのか?69%の人々はモバイル機器のおかげで生産性が向上したともインフォグラフィックは表している。
続きは、下のイメージをクリックしてください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 659文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,483.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
miya12k
Starter
Je suis revenue de Paris:(