Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■値段を変更することは可能です。但し下記の注意事項があります。 ・保険や追跡番号はお付けします。 ・但し、郵送中に事故があった場合の保障は出来ません。 ・...
翻訳依頼文
■値段を変更することは可能です。但し下記の注意事項があります。
・保険や追跡番号はお付けします。
・但し、郵送中に事故があった場合の保障は出来ません。
・金額も〇〇ドル以上保障できません。
ご了承いただけますか?
■送料を無料にすることはできません。なぜならばこのゲームコンソールは値段が上昇しており
私はギリギリの値段で売っています。
でも、あなたは何度も私に連絡をくれているので送料は10ドルだけ値下げします。
・保険や追跡番号はお付けします。
・但し、郵送中に事故があった場合の保障は出来ません。
・金額も〇〇ドル以上保障できません。
ご了承いただけますか?
■送料を無料にすることはできません。なぜならばこのゲームコンソールは値段が上昇しており
私はギリギリの値段で売っています。
でも、あなたは何度も私に連絡をくれているので送料は10ドルだけ値下げします。
mkjson_c
さんによる翻訳
■ It is possible to change the price; however, you should see the notice below:
・ Include insurance and a tracking number.
・ Cannot compensate you for an accident in the middle of delivery.
・ Cannot compensate you for over 〇〇 dollars.
I hope you accept it.
■ The shipping fee cannot be free because the price of this game console has been rising, and I set the price to the limit. However, I can reduce the shipping fee by 10 dollars because you have been keeping me informed for a long time.
・ Include insurance and a tracking number.
・ Cannot compensate you for an accident in the middle of delivery.
・ Cannot compensate you for over 〇〇 dollars.
I hope you accept it.
■ The shipping fee cannot be free because the price of this game console has been rising, and I set the price to the limit. However, I can reduce the shipping fee by 10 dollars because you have been keeping me informed for a long time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
mkjson_c
Starter