Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] It is a new product. From sending to delivery it takes about one week. There ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mellowgerman さん premiumdotz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 51文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

setoyamaによる依頼 2013/08/03 15:59:19 閲覧 1720回
残り時間: 終了

新品です。発送から到着までは一週間です。関税やVATの支払いが必要な場合があります。保証は付きません。

mellowgerman
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/08/03 16:01:57に投稿されました
It is a new product. From sending to delivery it takes about one week. There are cases, where customs and VAT have to be paid. No warranty.
premiumdotz
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/08/03 16:03:04に投稿されました
It's brand new. It would take a week for it to arrive after shipping. There are cases where you need to pay for customs tariff and VAT. However, we could not guarantee it.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。